いつも後ろから見てた
大きな肩幅もすこしもつれる歩幅も 見飽きたものなんてひとつもないのに
いつも隠れてみてた
少し袖の長い制服も傷だらけの鞄も
それでも知らないことばかりだってのに
今日が最後なのは どうしたってわかってるのに
もう決まってることなのに 何にも言えず終わりそうで
桜の木の下みんなと語り合うあなたが
あまりにもきれいで嫌に悲しかったのよ
ねえ先輩 あたしのことを思い出にしないで
いつも待ち伏せしてた
登校時刻の昇降口であなた見かけたら ベッドに入っても特別だったの
今日が最後だから あなたの後姿
目に焼き付ける でもやっぱり足りなくて
桜の木の下背の低い女の子とあなた
聞こえてしまうあなたの突き放す言葉
ねえ先輩 あたしとあの子なにも違わないかなあ
卒業式終わったのに 私の恋は終わってくれない
今日が終わって明日が来たら
私とあなたをつなぐものはひとつもないよ
さよならのクラクションベル
あなたの駆け寄る先
年上のクールビューティー 特別な人
ねえ先輩 何も言えないまま
桜の木の下みんなと語り合うあなたが
あまりにもきれいで嫌に悲しかったのよ
ねえ先輩 私のことを決して忘れないでね
Romaji:
Itsumo ushiro kara miteta
Ooki na katahaba mo sukoshi mo tsureru hohaba mo
Miakita mono nante hitotsu mo nai noni
Itsumo kakurete miteta
Sukoshi sode no nagai seifuku mo kizu darake no kaban mo
Sore demo shiranai koto bakkari datte noni
Kyou ga saigo na no wa doushita tte wakatteru noni
Mou kimatteru koto na noni nani mo iezu owarisou da
Sakura no ki no shita minna to katariau anata ga
Amari nimo kirei de iya ni kanashikatta no yo
Nee senpai atashi no koto o omoide ni shinaide
Itsumo machibuse shiteta
Toukou jikoku no shoukouguchi de anata mikaketara
Beddo ni haittemo tokubetsu datta no
Kyou ga saigo dakara anata no ushiro sugata
Me ni yakitsukeru demo yappari tarinakutte
Sakura no ki no shita se no hikui onna no ko to anata
Kikoete shimau anata no tsukihanasu kotoba
Nee senpai atashi to ano ko nani mo chigawanai kana?
Sotsugyou shiki ga owatta noni watashi no koi wa owatte kurenai
Kyou ga owatte asu ga kitara
Watashi to anata o tsunagu no wa hitotsu mo nai yo
Sayonara no kurakushon beru
Anata no kakeyoru saki
Toshi ue no kuuru byuutii tokubetsu na hito
Nee senpai nani mo ienai mama
Sakura no ki no shita minna to katariau anata ga
Amari nimo kirei de iya ni kanashikatta no yo
Nee senpai atashi no koto o keshite wasurenaide ne
English translation by carnation-ken:
I always saw you from behind
A big shoulder width and also a slow pace along
Even if I saw there wasn't any weariness
I always tried to conceal
The short sleeve of your long uniform and the bag which covered all over by scratches
But still, I only say all the facts I don't know
Although I know why today is the last day
Although I decided it
Seems like it's going to be end and I can't say anything
You talk with everyone under cherry blossom's tree
I felt it was so beautiful and terribly sad
Hey senpai (senior) please don't make a memory of me
I have always been performing an ambush
If I see you in the hatch of school time
Even If when I'm going to sleep it's special
Because today is the last day
Your retreating figure
I will burn it into my memory
But as I thought, it doesn't enough
You and a shorty girl under cherry blossom's tree
I hear your bluntly refusing words
Hey senpai is there any difference between that girl and I?
Although the graduation ceremony ended
My love isn't even over
If today ends and tomorrow comes
You and I are not even connected together
Klaxon bell of good-bye
You're run up to
A special older person who is cool and beauty
Hey senpai you're not even say anything
You talk with everyone under cherry blossom's tree
I felt it was so beautiful and terribly sad
Hey senpai please don't ever forget about me
PS: The translation is messed up (again). Feel free to copy and paste the lyrics and translation but don't forget to add credit. Thank you!
No comments:
Post a Comment