Saturday, June 27, 2015

MONOEYESのMy Instant Song lyrics


Lyricist:細美武士
Composer:細美武士

The last Sunday
in this coastal town
I woke up late still in the sun
Tinker bell has left the ground
And nothing left to call my own

When it's Monday
I'll hit the ground
So we stay out late
still in the sky
The simplest things
They felt so right
They felt so right

It's my instant song
I could end this now
It's my instant song

When it feels as if all's lost
When it feels too hard to hold
When it feels I'm in the dark
Just sing a song
My instant song
When it feels so hard to breathe
When it feels too good to be true
When it feels scary to jump
Just sing a song
My instant song
My instant song

Just for a while I settle down
And crammed three bits into my mouth
The gloomy lights of the town
Reflect the secrets we hold inside

Maybe someday when we get back
Out on the loose
and get tangled up
The simplest things
They felt so right
They felt so right

It's my instant song
I could end this now
It's my instant song
You'd be gone too far
Just my instant song
It will drag me out of the din of every night
When it feels I'm in the dark

When it feels as if all's lost
When it feels too hard to hold
When it feels I'm in the dark
Just sing a song
My instant song
When it feels so hard to breathe
When it feels too good to be true
When it feels scary to jump
Just sing a song
My instant song
My instant song

Source: http://mojim.com/usy146496x1x1.htm

Tuesday, June 02, 2015

SHISHAMOのさよなら季節lyrics


いつも後ろから見てた
大きな肩幅もすこしもつれる歩幅も 見飽きたものなんてひとつもないのに

いつも隠れてみてた
少し袖の長い制服も傷だらけの鞄も
それでも知らないことばかりだってのに

今日が最後なのは どうしたってわかってるのに
もう決まってることなのに 何にも言えず終わりそうで

桜の木の下みんなと語り合うあなたが
あまりにもきれいで嫌に悲しかったのよ
ねえ先輩 あたしのことを思い出にしないで

いつも待ち伏せしてた
登校時刻の昇降口であなた見かけたら ベッドに入っても特別だったの

今日が最後だから あなたの後姿
目に焼き付ける でもやっぱり足りなくて

桜の木の下背の低い女の子とあなた
聞こえてしまうあなたの突き放す言葉
ねえ先輩 あたしとあの子なにも違わないかなあ

卒業式終わったのに 私の恋は終わってくれない
今日が終わって明日が来たら
私とあなたをつなぐものはひとつもないよ

さよならのクラクションベル
あなたの駆け寄る先
年上のクールビューティー 特別な人
ねえ先輩 何も言えないまま

桜の木の下みんなと語り合うあなたが
あまりにもきれいで嫌に悲しかったのよ
ねえ先輩 私のことを決して忘れないでね



Romaji:

Itsumo ushiro kara miteta 
Ooki na katahaba mo sukoshi mo tsureru hohaba mo 
Miakita mono nante hitotsu mo nai noni

Itsumo kakurete miteta
Sukoshi sode no nagai seifuku mo kizu darake no kaban mo
Sore demo shiranai koto bakkari datte noni

Kyou ga saigo na no wa   doushita tte wakatteru noni
Mou kimatteru koto na noni   nani mo iezu owarisou da

Sakura no ki no shita minna to katariau anata ga
Amari nimo kirei de iya ni kanashikatta no yo
Nee senpai   atashi no koto o omoide ni shinaide

Itsumo machibuse shiteta
Toukou jikoku no shoukouguchi de anata mikaketara
Beddo ni haittemo tokubetsu datta no

Kyou ga saigo dakara    anata no ushiro sugata
Me ni yakitsukeru    demo yappari tarinakutte

Sakura no ki no shita se no hikui onna no ko to anata
Kikoete shimau anata no tsukihanasu kotoba
Nee senpai    atashi to ano ko nani mo chigawanai kana?

Sotsugyou shiki ga owatta noni    watashi no koi wa owatte kurenai
Kyou ga owatte asu ga kitara
Watashi to anata o tsunagu no wa hitotsu mo nai yo

Sayonara no kurakushon beru
Anata no kakeyoru saki
Toshi ue no kuuru byuutii    tokubetsu na hito
Nee senpai     nani mo ienai mama

Sakura no ki no shita minna to katariau anata ga
Amari nimo kirei de iya ni kanashikatta no yo
Nee senpai     atashi no koto o keshite wasurenaide ne


English translation by carnation-ken:

I always saw you from behind
A big shoulder width and also a slow pace along
Even if I saw there wasn't any weariness

I always tried to conceal
The short sleeve of your long uniform and the bag which covered all over by scratches
But still, I only say all the facts I don't know

Although I know why today is the last day
Although I decided it
Seems like it's going to be end and I can't say anything

You talk with everyone under cherry blossom's tree
I felt it was so beautiful and terribly sad
Hey senpai (senior) please don't make a memory of me

I have always been performing an ambush
If I see you in the hatch of school time
Even If when I'm going to sleep it's special

Because today is the last day
Your retreating figure
I will burn it into my memory
But as I thought, it doesn't enough

You and a shorty girl under cherry blossom's tree
I hear your bluntly refusing words
Hey senpai is there any difference between that girl and I?

Although the graduation ceremony ended
My love isn't even over
If today ends and tomorrow comes
You and I are not even connected together

Klaxon bell of good-bye
You're run up to
A special older person who is cool and beauty
Hey senpai you're not even say anything

You talk with everyone under cherry blossom's tree
I felt it was so beautiful and terribly sad
Hey senpai please don't ever forget about me



PS: The translation is messed up (again). Feel free to copy and paste the lyrics and translation but don't forget to add credit. Thank you!

Wednesday, February 18, 2015

H△Gの星見る頃を過ぎてもlyrics



さよなら。サヨナラ。さようなら。何回言葉にしてみても、
さよならはやっぱり「さよなら」っていう言葉でしかなくて。

空に星がいない夜。君の忘れものたちが、
心の中の何かを少しずつ変えてゆく気がしていたんだ...

君が教えてくれた優しさ、君と探し続けた強さも。
君と見ていた小さな夢も、あの約束も。
君が残した胸の痛みも、君と探した冬の星座も。
星降る夜も...

好きだよ。ココロの片隅の想いを言葉にしてみたら、
好きだよはやっぱり「好きだよ」っていう言葉でしかなくて。

君と星を探した。夜の静寂さの中。
暗闇照らす何かがほら、そこにあるような気がしていたんだ。
君と感じた夏の匂いも、とても暑かった日の記憶も。

君と過ごしたあの冬の日も、雪の白さも。
君と見上げた空の青さも、君と出会ったあの日のことも。
星の名前も...

「失くした」「見つけた」「迷った」「探した」
泣いたり笑ったりしていたんだ。
永遠なんてないと知ってた僕たちが...

君が伝えたさよならの意味、君の寂しさその悲しみも。
君のしぐさも、あの笑顔も、その泣き顔も。
君のいない静かな朝も、君が好きだったあの歌も。
星見た夜も...

君が教えてくれた優しさ、君と探し続けた強さも。
君と見ていた小さな夢も、あの約束も。
君が残した胸の痛みも、君と見つけた夏の星座も。
星降る夜も...
  
Romaji:

Hoshi miru koro o sugitemo by H△G

Sayonara. Sayonara. Sayounara. Nankai kotoba ni shite mitemo,
Sayonara wa yappari "sayonara" tte iu kotoba de shikanakute

Sora ni hoshi ga inai yoru. Kimi no wasuremono tachi ga,
Kokoro no naka no nanika o sukoshi zutsu kaeteyuku ki ga shiteitanda...

Kimi ga oshiete kureta yasashisa, kimi to sagashitsudzuketa tsuyosa mo.
Kimi to miteita chiisana yume mo, ano yakusoku mo.
Kimi ga nokoshita mune no itami mo, kimi to sagashita fuyu no seiza mo.
Hoshi furu yoru mo...

Suki da yo. Kokoro no katasumi no omoi o kotoba ni shite mitara,
Suki da yo wa yappari "Suki da yo" tte iu kotoba de shikanakute.

Kimi to hoshi o sagashita. Yoru no seijakusa no naka.
Kurayami terasu nanika ga hora, soko ni aru youna ki ga shiteitanda.
Kimi to kanjita natsu no nioi mo, totemo atsukatta hi no kioku mo.
Kimi to sugoshita ano fuyu no hi mo, yuki no shirosa mo.
Kimi to miageta sora no aosamo, kimi to deatta ano hi no koto mo.
Hoshi no namae mo...

"Nakushita" "Mitsuketa" "Mayotta" "Sagashita"
Naitari warattari shiteitanda.
Eien nante nai to shitteta boku tachi ga...

Kimi ga tsutaeta sayonara no imi, kimi no sabishisa sono kanashimi mo.
Kimi no shigusamo, ano egao mo, sono nakigao mo.
Kimi no inai shizukana asa mo, kimi ga suki datta ano uta mo.
Hoshi mita yoru mo...

Kimi ga oshiete kureta yasashisa, kimi to sagashitsudzuketa tsuyosa mo.
Kimi to miteita chiisana yume mo, ano yakusoku mo.
Kimi ga nokoshita mune no itami mo, kimi to mitsuketa natsu no seiza mo.
Hoshi furu yoru mo...


English translation by carnation-ken:


Eventhough every time I tried to say goodbye, goodbye, and goodbye
Farewall can only be phrase by "goodbye"

Things which you forgot on the starless sky at night
Little by litte I felt like I'm changing in my heart

You were the one who taught me the kindness and you were also the one who still searched the strength
You also promised me to dream about that tiny dream with you
You were the one who left these pains in my heart and also we searched the winter constellation together
When the stars falling...

When I tried to confess a feeling in the corner of my heart, I like you
Liking you can only be phrase by "I like you"

I searched a star in the silence night with you
I felt there was a star shining in the darkness
Even the memory in extremely hot day I sensed summer with you
I spent the days and winter's white snow with you
The day when I met you and I saw the blue skies with you
And even the name of that star...

"Lost (something)" "Found" "Lost (a way) "Searched"
We know that there's no everlasting thing
But we still cry and laugh

Your loneliness and sadness when you told me the meaning of farewell
Your action, your smile, even your face when you cried
The quiet morning without you and the song you used to like
And even the night when we saw stars...

You were the one who taught me the kindness and you were also the one who still searched the strength
You also promised me to dream about that tiny dream with you
You were the one who left these pains in my heart and also we found the summer constellation together
When the stars falling...



PS: The translation is kinda messed up. Honestly I'm still learning. Feel free to copy and paste the lyrics, romaji, and translation. But don't forget to add the source. I hope it would be helpful :)

Sunday, July 27, 2014

SHISHAMOのお菓子作りlyrics

お菓子作り
SHISHAMO


word: 宮崎朝子
music: 宮崎朝子
album: 『卒業制作』




お菓子作りお菓子作り
あなたのためにお菓子作り
塩と砂糖を間違えたなんて
ありきたりなかわいい間違いじゃないけど

別に失敗しても食べてくれるでしょ?
だってあなたは私のこと・・・

あなたのためにクッキング
あなたのためのクッキング
あなたにあげるクッキング
私の恋心

お菓子作りお菓子作り
夜中にだってお菓子作り
一口だって残さないでね
あなたのためのお菓子なんだから

まずいなんて言わせないから
だって私はあなたのために・・・

あなたのためにクッキング
あなたのためのクッキング
あなたにあげるクッキング
私の恋心

あなたのためにクッキング
あなたのためのクッキング
あなたにあげるクッキング
私の恋心
あなたの恋心
二人の恋模様

ROMAJI:

Okashidzukuri okashidzukuri
Anata no tame ni okashidzukuri
Shio to satou o machigaeta nante
Arikitari na kawaii machigai janai kedo

Betsu ni shippaishite mo tabete kureru desho?
Datte anata wa watashi no koto...

Anata no tame ni cooking
Anata no tame no cooking
Anata ni ageru cooking
Watashi no koi gokoro

Okashidzukuri okashidzukuri
Yonaka ni datte okashidzukuri
Hito kuchi datte nokosanaide ne
Anata no tame no okashi nan dakara

Mazui nante iwasenai kara
Datte watashi wa anata no tame ni...

Anata no tame ni cooking
Anata no tame no cooking
Anata ni ageru cooking
Watashi no koi gokoro

Anata no tame ni cooking
Anata no tame no cooking
Anata ni ageru cooking
Watashi no koi gokoro
Anata no koi gokoro
Watashi no koi moyou


English translation by carnation-ken:

Home-made sweets home-made sweets
I made home-made sweets for you
I mistook the salt and sugar
It's not a cute common mistake though

Even though it's not particulary failure you eat that, don't you?
Because you think about me...

I'm cooking for you
I'm cooking because of you
I'm cooking to give it for you
My one's love

Home-made sweets home-made sweets
Even in the midnight I made home-made sweets
Please don't leftover even one bite
Because it's sweets for you

I can't let you say it's unpleasant
Because I made it for you

I'm cooking for you
I'm cooking because of you
I'm cooking to give it for you
My one's love

I'm cooking for you
I'm cooking because of you
I'm cooking to give it for you
My one's love
Your one's love
My love pattern



PS: The English translation is still far from perfect. Please add the source when you copy and paste the lyrics, romaji, and translation.

SHISHAMOの宿題が終わらないlyrics

宿題が終わらない
SHISHAMO


word:宮崎朝子
music:宮崎朝子
album:『卒業制作』




パパとままも寝息をたてる 一人途方に暮れる午前3時
iPodからは君の好きな音楽 テレビの音小さめで

あぁ 眠い眠いよ 瞼が閉じちゃうの
ねぇ あぁ    空が明るくなる前に終わらせなくちゃ

始める前にまずは捜し物 原稿用紙はどこやったっけ
やだやだあれも見つかんないわ 英語のプリントどこだっけ?

あぁ 始めることもできないわ どうしよう
ねぇ あぁ この時間じゃ友達も頼れない

終わらないからおきてるの
馬鹿な私にツケがまわってきた
眠たいけどこれを終わらせなきゃ布団には
入れない

来ないで明日 来ないで明日
まだ宿題が全然終わってないの
だってせっかくの夏休みだもん 遊ばなきゃ!
来ないで明日 来ないで明日
きっと皆とっくに終わってるよね
私一人で先生に怒られるの

来ないで明日 来ないで明日
まだ宿題が全然終わってないの
君のことゆっくり考える時間もないわ

来ないで明日 来ないで明日
きっと皆とっくに終わってるよね
私一人で先生に怒られるの

ROMAJI:

Papa to mama mo neiki o tateru   hitori tohou ni kureru gozen san ji
iPod kara wa kimi no suki na ongaku   terebi no oto chiisamede

Aa nemui nemui yo   mabuta ga tojichau no
Nee aa sora ga akaruku naru mae ni owarasenakya

Hajimaru mae ni mazu wa sagashi mono   genkouyoushi wa doko yattakke
Yada yada are mo mitsukannai wa   eigo no purinto doko dakke?

Aa hajimeru koto mo dekinai wa   doushiyou
Nee aa kono jikan jya tomodachi mo tayorenai

Owaranai kara okiteru no
Baka na watashi ni tsuke ga mawattekita
Netai kedo kore o owarasenakya futon ni wa
Hairenai

Konai de ashita   konai de ashita
Mada shukudai ga zenzen owattenai no
Datte sekkaku no natsu yasumi damon   asobanakya!
Konai de ashita   konai de ashita
Kitto minna tokkuni owatteru yo ne
Watashi hitori de sensei ni okorareru no

Konai de ashita   konai de ashita
Mada shukudai ga zenzen owattenai no
Kimi no koto yukkuri kangaeru jikan mo nai wa

Konai de ashita   konai de ashita
Kitto minna tokkuni owatteru yo ne
Watashi hitori de sensei ni okorareru no

Monday, March 10, 2014

Bousouzoku

Tidak hanya di Indonesia yang memiliki masalah dengan geng motor yang kerap meresahkan warga. Geng motor atau mobil pun ada di Jepang. Apakah kalian pernah mendengar istilah Bousouzoku? (sumber: Animonster 104)

Geng motor atau mobil di Jepang dikenal dengan istilah bousouzoku, yang artinya kurang lebih "kelompok yang melakukan kekerasa lalu melarikan diri." Bousouzoku muncul pertama kali di Jepang pada tahun 1950-an ketika industri otomotif sedang berkembang pesat. Pada saat itu geng motor disebut sebagai kaminari-zoku (kelompok petir).

Istilah bousouzoku kini lebih mengarah pada geng motor/mobil yang umumnya anggotanya terdiri dari anak-anak muda berusia di bawah 20 tahun (usia kedewasaan di Jepang), yang hobi memodifikasi motor/mobil Jepang menjadi mobil/motor gaya Amerika atau mobil balap Inggris, melepas knalpot agar kendarannya menimbulkan suara bising, dll. Istilah bousouzoku juga ditujukan untuk orang-orang yang mengendarai kendaraan secara kebut-kebutan dan ugal-ugalan, melanggar rambu lalu lintas, tidak menggunakan helm, dll. Orang-orang semacam itu disebut juga oleh polisi Jepang sebagai maru-so. Keberadaan maru-so ini cukup meresahkan masyarakat dan para polisi Jepang kewalahan menghadapinya. Mengapa? Karena hampir sebagian besar dari mereka mantan kriminal yang direkrut yakuza. Bila sedang beraksi di jalanan (biasanya malam dan di atas jam 8 malam), bousouzoku berteriak-teriak disertai bisingnya suara knalpot kendaraan mereka sambil mengibarkan bendera kekaisaran Jepang, melemparkan botol minuman keras, kadang diantara mereka juga membawa senjata tajam. Beberapa anggota bousouzoku juga suka terlihat mengenakan masker atau penutup wajah agar tidak ada yang mengenalinya.

Bousouzoku membentuk klub yang tersebar di seluruh Jepang, dan diantara anggotanya terdapat geng motor wanita (disebut ladies). Mereka dapat dikenali dengan mudah dari dandanannya yang stylish dan motor yang dimodifikasi. Para anggota geng motor wanita ini juga sering berpartisipasi dalam balapan motor. Jarang sekali ada anggota bousouzoku yang berusia di atas 20 tahun, karena di atas usia tersebut selain dianggap kekanak-kanakan, juga dikategorikan sebagai pelaku tindak kriminal mengingat usia mereka sudah dianggap dewasa dan seharusnya mengerti hukum.

Keberadaan bousouzoku ini seringkali dimunculkan dalam manga/anime, maupun film. Biasanya geng tersebut digambarkan khas mengenakan atribut utama berupa seragam dengan jas panjang seperti jas laboratorium, atau tokko fuku berupa jas militer yang dibagian punggungnya terdapat huruf kanji, namun tidak mengenakan baju dalaman agar terlihat perban yang memilit dibagian perut. Sedangkan celana panjang yang dikenakan berupa celana baggy yang gombrang, dipadukan dengan sepatu boots. Kadang-kadang bousouzoku juga digambarkan mengenakan jaket kulit yang terdapat bordir logo klub geng. Atribut tambahan yang sering dikenakan antara lain kacamata hitam, hachimaki (ikat kepala) bertuliskan slogan atau huruf kanji, dan yang terutama adalah gaya rambut yang ditata ala rocker atau punk. Sedangkan geng motor wanita biasanya digambarkan dengan gaya yang serupa tapi menggunakan rok dan sepatu boots dengan hak tinggi.



Omamori

Secara harfiah, arti kata Omamori (お守り) adalah “melindungi atau mempertahankan”. Omamori ini digunakan dengan tujuan untuk memberikan perlindungan secara menyeluruh terhadap permasalahan dalam kehidupan misalnya seperti penyakit, kecelakaan, kebakaran, keselamatan dalam kelahiran bayi, kebangkrutan, ujuian dan lain-lain. Seperti yang telah disebutkan sebelumnya, Omamori ini banyak dijual di Jinja atau Otera. Omamori biasanya terbuat dari kain yang berupa kantong, dan diatasnya tertulis nama dewa atau suatu aksara doa. Di dalamnya berisi potongan kain atau kertas, dan bahan lain yang berukuran kecil, yang disebut dengan busshin atau kesshin. Omamori senantiasa selalu dibawa seseorang, dan biasanya Omamori itu diikatkan di tas ransel, dompet, handphone, atau di mobil.

Ada suatu kepercayaan yang menyebutkan bahwa Omamori tidak boleh dibuka karena bisa kehilangan kemanjurannya sebagai jimat. Ada pula yang menyebutkan Omamori hanya bertahan selama setahun saja setelah itu Omamori tersebut harus dibawa ke kuil untuk dikembalikan. Kita tidak boleh membuang Omamori lama ke tempat sampah. Membuang Omamori bisa berarti sebagai sebuah penghinaan terhadap Kami-sama. Setelah Omamori dikembalikan ke Jinja, kemudian akan dibakar. Membakar Omamori yang sudah lama merupakan suatu bentuk penghormatan tethadap Kami-sama yang telah melindungi seseorang sepanjang tahun. Oleh karena itu, suatu hal biasa untuk mengembalikan Omamori ke Jinja pada saat tahun baru untuk ditukar dengan yang baru. Dengan begini, pengunjung Jinja tersebut akan memulai tahun yang baru dengan semangat baru dari Omamori tersebut.

Selain itu, ada beberapa jenis Omamori yang dibedakan berdasarkan fungsinya. Berikut ini macam-macam Omamori yang paling banyak diperjualkan, antara lain: kanai anzen (jimat keberuntungan untuk kesehatan), koutsu anzen (jimat pelindung untuk pengemudi atau orang yang bepergian dengan kendaraan agar terhindar dari kecelakaan), enmusubi (jimat bagi para kekasih agar cinta mereka bertahan lama), anzan (jimat untuk para ibu hamil agar melahirkan dengan semangat), gakugyoujoju (jimat untuk para pelajar sekolah agar berhasi dalam studi), dan shobaihanjo (jimat keberuntungan dalam melakukan bisnis). Belakangan bahkan dibuat juga Omamori yang menampilkan gambar-gambar lucu dari tokoh-tokoh kartun seperti Hello Kitty, Snoopy, dan Mickey Mouse.

Berikut adalah beberapa gambar omamori: